MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
3 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie...
fot. Ubisoft / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Heroes of Might and Magic III

Tutaj pewnie wielu z was się nie zgodzi, ale mi nigdy nie podobały się polskie Heroesy. W pierwotnym przekładzie nie dość, że nie czuje się aż tak klimatu produkcji, to jest jeszcze całe mnóstwo literówek i błędów. Zdecydowanie zawiodła kontrola jakości - na pewno mogło być o wiele lepiej.

Później pojawiło się nowe, lepsze tłumaczenie autorstwa Ryszarda Chojnowskiego, które naprawiało większość wad i z nim zdecydowanie warto się zapoznać.

Zobacz również

Dramat nad Wartą w Gorzowie. Z rzeki wyciągnięto zwłoki

Dramat nad Wartą w Gorzowie. Z rzeki wyciągnięto zwłoki

Scena centrum Kato - Muzyka na żywo na tarasach Katowice

Scena centrum Kato - Muzyka na żywo na tarasach Katowice

Polecamy

Jedziesz w podróż do Belgii lub Francji? Parlament Europejski stoi przed tobą otworem

Jedziesz w podróż do Belgii lub Francji? Parlament Europejski stoi przed tobą otworem

Zobacz, jak mObywatel przyda się w czasie wyborów do Parlamentu Europejskiego

Zobacz, jak mObywatel przyda się w czasie wyborów do Parlamentu Europejskiego

Fryzjer, manicure, pedicure... Tak o swój wygląd dba najbardziej znany detektyw

Fryzjer, manicure, pedicure... Tak o swój wygląd dba najbardziej znany detektyw