Dotychczas w Stacji Kultura opowiadali o swojej twórczości tacy pisarze, jak Stefan Chwin czy Andrzej Stasiuk. Do tego grona dołączyła także Magdalena Tulli. Spotkanie autorskie odbyło się w ramach Dyskusyjnego Klubu Książki.
Jej książki tłumaczono na angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, chorwacki, słoweński, czeski, węgierski, włoski, szwedzki, łotewski i litewski. Pierwsza książka Magdaleny Tulli „Sny i kamienie” wydana została w 1995 roku. Autorka otrzymała za nią Nagrodę Fundacji im. Kościelskich. W swojej karierze pisarka była pięciokrotnie nominowana do Nagrody Literackiej Nike: 1999 za „W czerwieni”, w 2004 za „Tryby” w 2007 za „Skazę”, 2012 za „Włoskie szpilki”, 2015 za „Szum”. W 2012 roku otrzymała Nagrodę Literacką Gdynia, a w 2013 została historyczną, bo pierwszą laureatką Nagrody Literackiej im. Juliana Tuwima za całokształt twórczości.
Magdalena Tulli zajmuje się także tłumaczeniem. W jej dorobku odnaleźć można „Utraconą” Marcela Prousta czy „Gniew niebios” Fleur Jaeggy. Za to drugie tłumaczenie otrzymała nagrodę „Literatury na Świecie”.
- Spotkanie z Magdaleną Tulli okazało się niezwykle odkrywcze dla wielu czytelników – mówi Anna Chlewicka ze Stacji Kultura. - Autorka, literacko mocno osadzona w historii obozów koncentracyjnych oraz poruszająca tematy związane z kategorią traumy drugiego pokolenia dzieci Holocaustu (matka Magdaleny Tulli ocalała z Auschwitz), z niejaką rezerwą wchodziła w opowieść związaną z doświadczeniem osobistym. Zdystansowana reakcja nie spowodowała, że spotkanie było mniej interesujące. Środek ciężkości został przeniesiony na świat fikcji literackiej, w którym to narrator mierzy się ze wszystkimi tymi strachami, o jakich ciężko było mówić w sposób bezpośredni.
Bohaterka Senatorium Miłości tańczy 3
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?